Misstänkt tvivel
Det finns ju anledningar till förvirring mellan svenska och kineser som ska försöka mötas på engelska. Det kinesiska tecknet för ”anta”, ”misstänka” är tydligen samma som för ”tvivla”.
Men det är ju en viss skillnad om man säger att man ”tvivlar att xxx har med yyy att göra”, eller om man säger att man ”antar att xxx har med yyy att göra”… tycker jag!